Page 10 of 12

Re: [TASK] Dutch Voices

Posted: 2009-12-22 17:27
by Endymion
[R-COM]Glimmerman wrote:Also make sure you record it in one big sound file, its easier for the sound engineer to cut it up himself then to rename and convert each file separately.
Ok, less work for me, i'll also leave the the compression off.

Re: [TASK] Dutch Voices

Posted: 2009-12-23 16:42
by Endymion
Voices zijn opgenomen en gestuurd naar Glimmerman.

Re: [TASK] Dutch Voices

Posted: 2009-12-23 17:44
by Glimmerman
Please post only in English! :)

Downloading the file at the moment, will let you know asap :)

*edit, me like em big time :D

Have sent them to AfterDune for processing.

Re: [TASK] Dutch Voices

Posted: 2009-12-23 18:28
by Sluismaster1
Very good voices Endymion!
Great quality, and you don't sound stoned :P

Re: [TASK] Dutch Voices

Posted: 2009-12-23 19:28
by Endymion
Well that's not me, that's my soldier friend, i did record him (was quite funny some of the stuff he yelled haha) but i'll do my best on the grunt voices once the holidays die down.

Re: [TASK] Dutch Voices

Posted: 2009-12-24 06:51
by AfterDune
Awesome :D . Man, that guy is sometimes screaming his lungs out, lol! :p Very nice quality, as far as I can tell :) .

Re: [TASK] Dutch Voices

Posted: 2009-12-24 07:15
by Glimmerman
Image

Re: [TASK] Dutch Voices

Posted: 2009-12-24 08:04
by PLODDITHANLEY
Wouldn't ever thought I see myself saying this, after this thread I am keen to hear these voices having seen all the hard work it takes, nice to know its from a real soldier too.
Good work Dutchies and super attention to detail, is this the only faction with a real soldier voice?

Re: [TASK] Dutch Voices

Posted: 2009-12-24 12:34
by NyteMyre
Argh...sneak preview?

Re: [TASK] Dutch Voices

Posted: 2009-12-24 13:15
by Glimmerman
NyteMyre wrote:Argh...sneak preview?
Will come when we do another movie :)

Re: [TASK] Dutch Voices

Posted: 2009-12-24 16:43
by NyteMyre
Damn you Glimmerman *Shakes fist in the air*
And btw, you need to promote the Hyves of DAF more.
I think i'm the only one who reads the blogs there :p

Re: [TASK] Dutch Voices

Posted: 2009-12-24 17:28
by Glimmerman
NyteMyre wrote:Damn you Glimmerman *Shakes fist in the air*
And btw, you need to promote the Hyves of DAF more.
I think i'm the only one who reads the blogs there :p
hyves has 38 members, so your not alone ;)

Re: [TASK] Dutch Voices

Posted: 2010-01-29 20:21
by RaSgO
Alright... I have talked to some lads who are with the army, aswell as my own input. Some translations (which fit better than the current ones! (source: Spreadsheet))

Friendly fire - Blue on blue! Hold fire!
(Blue on blue is the international callsign for friendly fire. Friendly fire can be of the British, onto the Dutch army, so that's why it's in English)
Enemy captured a checkpoint - De vijand heeft een checkpoint ingenomen!
Enemy capturing a checkpoint - Ze vallen ons checkpoint aan!
"ticketbleedstart_alt" - We worden overrompeld!
incoming grenade - Zoek dekking, granaat!
"ADV_DropInitiated - Voertuig dropping op jouw coördinaten.
COMRADIO_commend - Goed werk, ga zo door.
destroyed bridge - De brug is vernield.
bailout - Uitstappen, en snel!

Tot zo ver. Sorry voor de late reactie :)

Re: [TASK] Dutch Voices

Posted: 2010-01-29 21:17
by NyteMyre
Volgens mij word voertuig droppen nu gebruikt als "voertuig is onderweg".


-edit-

forgot to put it in english:

I think vehicle drop is getting used as "vehicle is on the move to your location"

Re: [TASK] Dutch Voices

Posted: 2010-01-29 22:15
by Zehtuka
"Voertuig dropping op jouw coördinaten."
Ik denk dat we die niet nodig hebben, tenzij er "kuch" plannen zijn.

I don't think we need that one, that's 'nilla.

Re: [TASK] Dutch Voices

Posted: 2010-01-29 22:42
by LittleFoX
RaSgO wrote: bailout - Uitstappen, en snel!
Correct me if i'm wrong, but i've thought the army used the term "Uitstijgen" instead of "Uitstappen
But thats just a minor detail

Re: [TASK] Dutch Voices

Posted: 2010-01-30 11:44
by RaSgO
LittleFoX wrote:Correct me if i'm wrong, but i've thought the army used the term "Uitstijgen" instead of "Uitstappen
But thats just a minor detail
Assuming that "uitstijgen" comes from the word "Afstijgen", which is related to horse-riding, "Uitstappen" would fit better. Unless of course, you are driving on a horse :D

But I talked to Glimmerman and found out I was a bit (ok, way) too late :smile:

Re: [TASK] Dutch Voices

Posted: 2010-01-30 11:59
by MaxBooZe
RaSgO wrote:Assuming that "uitstijgen" comes from the word "Afstijgen", which is related to horse-riding, "Uitstappen" would fit better. Unless of course, you are driving on a horse :D

But I talked to Glimmerman and found out I was a bit (ok, way) too late :smile:
Seeing as cavalry deviates from Horse Cavalry, -- > Huzaren it is correct that we use "uitstijgen"

Re: [TASK] Dutch Voices

Posted: 2010-01-31 03:10
by Martin
Definitely 'Uitstijgen'.
Also, for the reload; MAGAZIJN!

Re: [TASK] Dutch Voices

Posted: 2010-06-23 06:50
by Glimmerman
All our ingame voices are now more or less final, some need tweaking and some need a filter applied but i wanted to share it with you guys anyway, enjoy: :)