"little" article about pr
-
trogdor1289
- Posts: 5201
- Joined: 2006-03-26 04:04
-
dunkellic
- Posts: 1809
- Joined: 2006-02-07 15:41
kk, gute idee werd ich auf jeden fall mal machen.'[R-DEV wrote:sofad']schon ganz gut, aber ich würde folgendes:
ändern in "...wert auf die verbindung von spielspaß mit realismus und damit auch teamwork legt."
denn wie eggman immerwieder betont, geht es uns nicht nur um größtmöglichen realismus, sondern auch diesen mit größtmöglichen spielspaß zusammen zu bringen.
schau mal hier, da habe ich vor fast einem jahr versucht unsere seniorencommunity von PR zu überzeugen, mit leider mäßigem erfolg. vielleicht findeste da ja noch ein paar anregungen..
...sof
true, but funny ^^Is that an MS word translation? Because that makes no sense whatsoever.
because i wanted towow. just wow....why do people post German stuff in an english forum.
-
DJJ-Terror
- Posts: 671
- Joined: 2006-06-14 21:51
E pa dragi moji, ima puno jezika na svijetu i svaki je lijep na svoj nacin ali da bi smo se svi mogli razumjeti sluzimo se engleskim koji je postao standard u medjunarodnoj komunikaciji.
Ovo vam pisem na Hrvatskom jeziku, koji je moj materinji jezik i nadam se da niste razumjeli niti rijec i da ce vas to ponukati na razmisljanje da se pocnete sluziti engleskim u globalnoj komunikaciji a ne lupetati po njemackom kojeg nitko ne razumije.
Hvala na paznji i pozdrav.

Ovo vam pisem na Hrvatskom jeziku, koji je moj materinji jezik i nadam se da niste razumjeli niti rijec i da ce vas to ponukati na razmisljanje da se pocnete sluziti engleskim u globalnoj komunikaciji a ne lupetati po njemackom kojeg nitko ne razumije.
Hvala na paznji i pozdrav.
-
Kingston aka .:igi:. DD
- Posts: 67
- Joined: 2006-08-31 12:12
-
Hx.Clavdivs
- Posts: 1174
- Joined: 2006-06-08 10:01
As sarcasm and gloating over ones ability to speak ones own language is not very constructive critique, I must say that your article may frighten little children away.
I think you have done a good job, but perhaps you should have a little more "substance" in your intro? You get the intro correct, more people are likely to read the rest of your article. Otherwise it is informative and explains not only how it works, but the mentality of the community and HOW they play. Yeah, all in all - good job.
______________________________________________
HeliX are currently recruiting |
Norwegian| players to play in PR Leagues,
visit us at www.hxnorway.com and ''Squad Up" today!
HeliX are currently recruiting |
Norwegian| players to play in PR Leagues,
visit us at www.hxnorway.com and ''Squad Up" today!
101 bassdrive wrote:..game experience may change during weekends..
Outlawz wrote:LOL, Helix clan disclaimer![]()
-
Lugubrum
- Posts: 1057
- Joined: 2006-03-15 16:00
Yes intro is important to keep people interested in reading the rest of the article. And don't forget to mention Brittish come in 0.4. Also here is info about the pointsystem: http://realitymod.com/forum/t5583-prmm-03-release-informationspan.htmlHx.Clavdivs wrote:As sarcasm and gloating over ones ability to speak ones own language is not very constructive critique, I must say that your article may frighten little children away.I think you have done a good job, but perhaps you should have a little more "substance" in your intro? You get the intro correct, more people are likely to read the rest of your article. Otherwise it is informative and explains not only how it works, but the mentality of the community and HOW they play. Yeah, all in all - good job.
-
dunkellic
- Posts: 1809
- Joined: 2006-02-07 15:41
yeah, i won´t forget that, also already planned on making the intro longer, but i hadn´t any spare time in the last days and didnt continue on the article, thx for the advice anyway 
@lugubrum:
i wont forget the british to come with 0.4, but mainly the article will be about 0.3, most liklely i will revise it when 0.4 is released
btw, just got the idea to post it, when its ready of course, on wikipedia ^^
@lugubrum:
i wont forget the british to come with 0.4, but mainly the article will be about 0.3, most liklely i will revise it when 0.4 is released
btw, just got the idea to post it, when its ready of course, on wikipedia ^^
-
Peace|maker
- Posts: 4
- Joined: 2006-06-11 09:12
Yeah nice work dunkell the article is n1 to read an very interresting! I think someone who never played or heard sth. from PR might get a view how it is to play and that this is a very nice BF2 mod!
But u could add sth about the "new" not vBF2 Maps, i thinks new good maps are intressting for every bf2 player, who not know them!
But u could add sth about the "new" not vBF2 Maps, i thinks new good maps are intressting for every bf2 player, who not know them!
When I say Ohh my God it's not because i belive in him its becaus he is my personal property

-
Hx.Clavdivs
- Posts: 1174
- Joined: 2006-06-08 10:01
I don't speak german ... but maybe some soul in this forum does, with a degree in english? Who wouldn't mind giving a helping hand and also help this mod give a boost in the PR?
______________________________________________
HeliX are currently recruiting |
Norwegian| players to play in PR Leagues,
visit us at www.hxnorway.com and ''Squad Up" today!
HeliX are currently recruiting |
Norwegian| players to play in PR Leagues,
visit us at www.hxnorway.com and ''Squad Up" today!
101 bassdrive wrote:..game experience may change during weekends..
Outlawz wrote:LOL, Helix clan disclaimer![]()
-
Frank Hennessy
- Posts: 36
- Joined: 2006-10-03 12:14
-
AbrahamHind
- Posts: 3
- Joined: 2006-09-25 05:52
Wiki?
Hello @all!
I would support writing this article in german. The number of potential players is large, but they often have problems starting to play in a MOD, whose main language is english. There are still people in germany who don't speak english or just prefer german.
Is there a possibility to post this version of the article into a wiki, so that it is easier for us all to edit and maintain it?
Grüße aus München (without people with Lederhosen and Trachten after the end of the Oktober-Fest)
Rainer
I would support writing this article in german. The number of potential players is large, but they often have problems starting to play in a MOD, whose main language is english. There are still people in germany who don't speak english or just prefer german.
Is there a possibility to post this version of the article into a wiki, so that it is easier for us all to edit and maintain it?
Grüße aus München (without people with Lederhosen and Trachten after the end of the Oktober-Fest)
Rainer
-
dunkellic
- Posts: 1809
- Joined: 2006-02-07 15:41
yeah, amost likely, after finishing i will post it first here and then on wiki (well, with a time difference of one hour
), though the first thing after finishing it, will probably be error-search, or translation into english
didnt really have any time in the last few days though, so there´s still some work to do ^^
didnt really have any time in the last few days though, so there´s still some work to do ^^
-
ArmedDrunk&Angry
- Posts: 6945
- Joined: 2006-07-14 07:10
I think it was a great job. If possible, translate it into as many languages as possible. The ingame radio is enough to work w/ other smart squads even w/ lil or no common words. I don't think it would hurt too much if english speakers learned a few relevant words in German, Spanish etc. I can curse and order beer in a few languages and now can say " frag out" in Arabic.
I am still LMAO Bilges and grain ........
I am still LMAO Bilges and grain ........
And as the windshield melts
My tears evaporate
Leaving only charcoal to defend.
Finally I understand the feelings of the few.
My tears evaporate
Leaving only charcoal to defend.
Finally I understand the feelings of the few.
-
dunkellic
- Posts: 1809
- Joined: 2006-02-07 15:41
heh, yeah, the sights can be kalled "kimme und korn", refering to the two parts of it (the front thignie and the one at the end of the barrel), of course if you translate it word by word, you get "bilges and grain", instead of "sights" XD
btw, question:
what exactly is ment with "where yu target the victim"?
a) when you spotted the enemy with "enemy spotted" and he then is shot by a teammate
or
b) when you have the enemy in your sights, shooting at him
but if b) is the case
what is a "typical kill assist" then? a kill-assist where you hurt an enemy, then loose track of him and him being then killed by a teammate? ^^
btw, 13 Pages now XD
i still have to do:
vehicles
game modes (only single-objective mode left)
teamwork
misc. (basically everything i forgot ^^)
whats to come with 0.4
and maps
plus i want to redo the introduction
btw, question:
e) A kill assist where you target the victim. 2 points
f) A typical kill assist. 2 points
what exactly is ment with "where yu target the victim"?
a) when you spotted the enemy with "enemy spotted" and he then is shot by a teammate
or
b) when you have the enemy in your sights, shooting at him
but if b) is the case
what is a "typical kill assist" then? a kill-assist where you hurt an enemy, then loose track of him and him being then killed by a teammate? ^^
btw, 13 Pages now XD
i still have to do:
vehicles
game modes (only single-objective mode left)
teamwork
misc. (basically everything i forgot ^^)
whats to come with 0.4
and maps
plus i want to redo the introduction
-
Shining Arcanine
- Posts: 429
- Joined: 2006-05-29 21:09
Language has an effect on how people think. I recall reading that a scientific study finally demonstrated it.Michael_Denmark wrote:German is a langue with very long words.
I’ve sometimes been thinking if the very nature of the German langue, has some kind of inflict on the German perfectionist mind.
I’m convinced that it has some kind of effect, cause a human brain using a langue like the German, needs to organize a bit more than if it used a langue like English, with not so long words.
: Just a remark.
It is pretty obvious though, as Spanish speakers use double negatives as proper grammar, such that when they learn English, they use double negatives. Another example would be Spanish's lack of a specific word for "it," with the word "it" being either implied or meant by a word that is placed before the verb, which would state whether the "it" in question is direct or indirect, male or female, singular or plural, while in English we simply have the word "it." These considerations of male or female and singular or plural are themes throughout the Spanish language, such that every noun and pronoun is defined by it, while in English, we only care about whether something is singular or plural while in the case of "you" we do not care, and the notion of it being plural (although it is supposed to be plural or singular) is alien at best. There is also the Spanish verbs ser and estar, which both mean "to be." Ser is used for things that are constant while estar is used for things that change, so that whenever someone defines something in Spanish, they must think about whether it will change while in English, this is not a consideration. Not to mention, ser and estar also modify the meanings of the noun that are used with them, such that each noun has a double meaning. For example, if you were to use estar with listo, you would be saying that someone is ready while if you were to use ser with listo, you would be saying that someone is intelligent and the idea proceeds that if you are intelligent, you are always ready, which is much deeper than what we find in conventional English.
Of course, similar concepts can be found in the past of the English language, such that if they are used and understood, each sentence becomes much more precise. A good example of this would be the previously mentioned example of the second person pronoun, or "you." A few hundred years ago, "you" was one of four second person pronouns, that were divided as being either nominative and objective and either singular or plural. More specifically, they were thou, thee, ye and you. Thou was singular and nominative. Thee was singular and objective. Ye was plural and nominative. And you was plural and objective. Verbs were conjugated, much like in spanish, for each tense and quantity they expressed. Some examples would be:
I have this.
Thou hast this.
He hath this.
We have this.
Ye have this.
They have this.
I do this.
Thou doest this.
He doth this.
We do this.
Ye do this.
They do this.
"have" was never used to signify the imperfect, such that learning English was much simpler as a confusion between "have" being a tense and "have" being a word never occurred. Rather, it occurred between "hath" being a tense and "hath" being a verb, which was much simplier. Similarly, "will" as a noun and "will" as a tense also never conflicted, as "will" was never used to signify a tense. Rather, it was "shall," which is still used in English religious texts. Unfortunately, "will" as a tense is starting to replace them there too. Getting to the 1960s and onward, as 1550 to date is the proper definition of modern English, there are proper and improper usages of words that affect how people think. Those who are less educated use "can" to mean both permission and ability, while those who are more educated use "can" to mean ability and "may" to use permission, which is the proper meanings of those words. Similarly instead of using "might" to mean possibility, people use "may" to mean ability. Even more is that people think that whenever "may" is used when asking for something, the person using is being polite, when they are not being polite but simply speaking proper English.
Since people make no distinction between whether they are talking about permission or ability, this naturally leads to problems in society when two stubborn people meet, where both think and agree that permission and ability are inseparable, one uses the term in the incorrect definition insisting that the other is wrong and the other uses the term in the correct definition insisting that the other is wrong, leading to much stress and fighting, simply because neither realizes that the apparent sameness between being able to do something and having permission to do something does not exist. When I was in the care of our bureaucratic education system, I ran into this problem and problems like it quite frequently, as my attempts to be correct combined with of my and my peer's lack of knowledge made it inevitable.
Looking solely at the differences between proper English and improper English, English and its past, and English and Spanish, shows that language has a profound effect on how people think. Anyone that learns another language can attest to it and I think that as people interact with people who speak other languages, they will begin to grasp the true effect that their language has on how they think, as they will observe both another person's attempts to correlate concepts from his language with his newfound language and that person's surprise when they do not match.
-
Ghostrider
- Retired PR Developer
- Posts: 2585
- Joined: 2006-01-04 02:56



