Posted: 2007-06-28 15:51
well, that adds a litle more inmersion .wujj123456 wrote:.
It's strange for BF2 to have several expressions for the same meaning. We'd like to use just one sound. Does it matter?
well, that adds a litle more inmersion .wujj123456 wrote:.
It's strange for BF2 to have several expressions for the same meaning. We'd like to use just one sound. Does it matter?
from my little knowledge of the Chinese language, what he means I believe is that if you say "roger that" in game, you hear one of three phrases meaning basically the same thing.. the Chinese would say one phrase and not "okay" "roger that" and "affermative".. if you understand where I'm getting at?It's strange for BF2 to have several expressions for the same meaning. We'd like to use just one sound. Does it matter?
arneboe wrote:Let's fighting love! = Japanese![]()
from my little knowledge of the Chinese language, what he means I believe is that if you say "roger that" in game, you hear one of three phrases meaning basically the same thing.. the Chinese would say one phrase and not "okay" "roger that" and "affermative".. if you understand where I'm getting at?
LMAO!'[R-DEV wrote:matt.b']Let's fighting love!
(sorry, couldn't help my gwai-low self)
What would you use? Shi, or dui (sorry, can't remember the tones)?wujj123456 wrote:![]()
![]()
![]()
![]()
That's it. If commander wants to hear "OK", "roger that" is not allowed. So the expressions are always the same. This makes quick and accurate communication between soldiers and reflects discipline. It may be dull, but it's true. War is dull itself, right?![]()
Radio comms are often unprofessional. You'd hear plenty of "man", "dude", and "LIGHT THOSE MOTHERF*CKERS UP!"ArmedDrunk&Angry wrote:There is one thing I don't think you would hear any country's soldiers or marines saying and that is " My bad, man ".
I don't know about other armies but nobody in the US answers official commands or requests with " man " that I know of.