improve my german!

General discussion of the Project Reality: BF2 modification.
l|Bubba|l
Posts: 646
Joined: 2007-03-25 03:40

Post by l|Bubba|l »

Outlawz wrote:lol, Squad Fuhrer :D
It's called "Gruppenführer".

A common word for all kind of group leaders military, police, firefighters, business, leisure ...
Last edited by l|Bubba|l on 2007-08-23 12:29, edited 1 time in total.
Image
Hans Martin Slayer
Retired PR Developer
Posts: 4090
Joined: 2007-01-21 02:20

Post by Hans Martin Slayer »

abgesäbelt, I like that. For slaughtered there also goes: aufgerieben,vernichtet,gemetzelt,zerrissen,zerfetzt
i like niedergemäht, platt gemacht
It's called "Gruppenführer".
that's the correct translation- but squad leader is common as what i've seen so far.

some more that might be helpful:

watch out - aufpassen! (common sense - shortest version SG/PL) pass auf! (SG) passt auf (PL)

behind us - hinter uns!

in front of us - vor uns!

smoke(grenade) - Rauch(granate)

razor wire - Stacheldraht

sandbags - Sandsäcke

sorry guys, i'm drunk - tschuldingung (sorry) leute, ich hab einen sitzen/ ich hatte zuviel/ bin besoffen :-) :-)

roger that - alles klar/ ok

retreat! - Rückzug
Outlawz7
Retired PR Developer
Posts: 17261
Joined: 2007-02-17 14:59

Post by Outlawz7 »

Doesnt ruckzug mean backpack?

You mean zuruck then?
Image
Bonsai
Posts: 377
Joined: 2006-11-10 13:39

Post by Bonsai »

Rucksack = Backpack

Rückzug = retreat, origin is zurückziehen (to retreat).
If you know the enemy and know yourself you need not fear the results of a hundred battles. Sun Tzu
milobr
Posts: 398
Joined: 2007-06-10 23:06

Post by milobr »

Ich kann nicht Deutsches sprechen, aber ich kann Google verwenden übersetze!
Outlawz7
Retired PR Developer
Posts: 17261
Joined: 2007-02-17 14:59

Post by Outlawz7 »

:lol:
Image
ronspears
Posts: 7
Joined: 2007-07-23 10:34

Post by ronspears »

stay together = zusammen bleiben

cover me = gib mir Deckung
MAINERROR
Retired PR Developer
Posts: 1873
Joined: 2007-07-22 17:54

Post by MAINERROR »

milobr wrote:Ich kann nicht Deutsches sprechen, aber ich kann Google verwenden übersetze!
Yeah that sounds exaclty like google translator!^^

Pls dont try to translate a whole sentence with this tool you'll get a completely different sentence. For words its ok but not more cause of the grammar and meaning!
-=TB=-Tobakfromcuba
Posts: 526
Joined: 2007-02-25 15:06

Post by -=TB=-Tobakfromcuba »

lern englisch du depp = learn english, noob
MAINERROR
Retired PR Developer
Posts: 1873
Joined: 2007-07-22 17:54

Post by MAINERROR »

-=TB=-Tobakfromcuba wrote:lern englisch du depp = learn english, noob
War das jetzt auf mich bezogen?
-=TB=-Tobakfromcuba
Posts: 526
Joined: 2007-02-25 15:06

Post by -=TB=-Tobakfromcuba »

War das jetzt auf mich bezogen?
no
T0M@field
Posts: 188
Joined: 2006-04-20 14:25

Post by T0M@field »

What about a german-night on a TB-server where everyone should try to speak his best german.
TBs members would try to open up squads with at least one german inside ;)


That would be awesome and i think.... i 'll crack my pants ;)
Image
Hardtman
Posts: 535
Joined: 2007-05-04 18:11

Post by Hardtman »

T0M@field wrote:What about a german-night on a TB-server where everyone should try to speak his best german.
TBs members would try to open up squads with at least one german inside ;)


That would be awesome and i think.... i 'll crack my pants ;)
Then I'd give my best cliché WWII-german!

HANS! Wo ist mein verdammter Panzerfaust! :lol:
T0M@field
Posts: 188
Joined: 2006-04-20 14:25

Post by T0M@field »

haha, yahhh.... ok, i need a "scheisse"

*theres pee on the dancefloor^^*
Last edited by T0M@field on 2007-08-24 14:50, edited 1 time in total.
Image
OptimusOptimal
Posts: 1
Joined: 2007-08-17 09:42

Post by OptimusOptimal »

Then I'd give my best cliché WWII-german!

HANS! Wo ist mein verdammter Panzerfaust!
HANS! HANS? Dem wird doch nichts passiert sein...? ;-)

I love the cliché WWII-german, its weird but the cliché needs some specific failures, like:
  • 9 out of 10 germans are called Hans
  • the germans have problems with "Der, Die, Das". One of my favorites "Das Übersoldat" from Castle Wolfenstein.
Brummy
Posts: 7479
Joined: 2007-06-03 18:54

Post by Brummy »

Red Halibut wrote:And, for those moments when you are tked by a n00b, or frustrated by the other team may I suggest a selection from this website: http://www.insultmonger.com/swearing/german.htm

My personal favourite when TK'ed? "Danke 'n Scheiss, hinterhältiger Sohn einer klapprigen Scheissnutte!"
LMAO!

Affenschwanz Monkey-****

I already see the Brits insulting eachother with 'Monkey-****'

:lol: :lol: :lol:


:| Deine mutter hat haarige arschbacken Your mum has hairy arse cheeks
hall0
Posts: 1700
Joined: 2007-06-09 17:20

Post by hall0 »

And know a link so u know how to speak the words

http://uploads.ungrounded.net/151000/151783_german.swf
bosco_
Retired PR Developer
Posts: 14620
Joined: 2006-12-17 19:04

Post by bosco_ »

hall0 wrote:And know a link so u know how to speak the words

http://uploads.ungrounded.net/151000/151783_german.swf
Old but awesome :lol:
Image
Hans Martin Slayer
Retired PR Developer
Posts: 4090
Joined: 2007-01-21 02:20

Post by Hans Martin Slayer »

HANS! HANS? Dem wird doch nichts passiert sein...?
mir geht's gut..!
I love the cliché WWII-german, its weird but the cliché needs some specific failures, like:

* 9 out of 10 germans are called Hans
lol!
thomaskunze
Posts: 22
Joined: 2006-09-03 14:45

Post by thomaskunze »

Epim3theus wrote:The next time u install BF2 just take the German version, play a game and learn another language. I did and its pretty funny.
It's a nice start, but IMO almost every translation of a game into German is like "German for runaways". BF2 is no exception there...
Post Reply

Return to “PR:BF2 General Discussion”